發表文章

《黃色臉孔》多元還是行銷

圖片
   在《巴別塔學院》之後,我回來讀了匡靈秀的另一本小說《黃色面孔》。 (有喜歡的話,點擊圖片可連結至readmoo) 作者:   匡靈秀 譯者: 楊詠翔 出版: 臉譜   相比《巴別塔學院》的內斂壓抑,《黃色臉孔》的文風外放,全書的敘事觀點聚焦在茱恩身上,因此不需要如《巴別塔學院》還另外補充其他角色的背景和內心活動——光主角的動機爭議和書中推特上的各種爭端辯駁,就足夠充實這本小說的多元觀點了——主角的野心、對週遭事物的直白評論與各種尷尬的場景,在我看來都非常的好萊屋,也非常美國,就是帶點搞笑、荒謬又直白諷刺的故事。   《黃色臉孔》的主題和《內景唐人街》很相似,都在反諷美國對黃種人的刻板意象與刻意為之的多元平等,只是一個場景在影視,另一個則設定在書市。不過,《黃色臉孔》相較之下更好閱讀,完全是一本大眾流行小說的模樣,沒有複雜的背景設定與反覆跳脫的場景和需要花心力去捉模的隱喻,書中的議題與爭辯簡單直白:只有黃種人能書寫黃種人的傷痛小說嗎?即使原始的作者雅典娜與小說的族群背景差了十萬八千里遠,只有膚色一致。而行銷多元文化,除了證明沒有種族歧視外,是否也加深了刻板印象?不過就是在找一個符合小說議題與潮流的樣板人物來追捧。   主角茱恩偷取了天才黃皮膚友人雅典娜・劉的小說架構,在推銷多元文化的書市裡,以華工議題以及偽裝為混血華人作家的身份橫空出世,茱恩享受鎂光燈、享受站上頂峰帶給她的多巴安以及金錢,同時雅典那的鬼魂也在她心中陰魂不散,甚至在推特上掀起波瀾,對於茱恩,一個美國白人女性,的偷竊質疑如海浪般襲來。主角過往的一字一句被翻出來放大檢視,所有講過的詞彙、發過的文章都被解讀成「種族歧視」,茱恩不斷說服自己才是這本暢銷小說的主人,好不容易挺過一波,又為了貪戀鎂光燈而繼續作死。在小說的最後,茱恩仍不肯放棄出人頭地的念頭,繼續在這反覆荒謬的情節中打滾,期望再度成為行銷寵兒……   只要有資本市場,再脫俗的藝術都會成為金錢與追捧的階下囚。大眾以為脫俗閱讀市場,其實不過又是另一個爭取眾人目光的廝殺場域。   而這讓我覺得,我真把作者兩本小說的閱讀順序搞反了,《巴別塔學院》就像是《黃色臉孔》中雅典娜會書寫的那種符合DEI以及種族壓迫的暢銷小說,書中的荒謬感溢進了現實,讀完這兩本小説會有種掉入作者陷阱的感覺,加上近期我正在閱讀《扁平時代》,平台的演算法左右...

《魚眼》層層謎團的偵探小說

圖片
   在我讀過的幾本薛西斯的小說裡,這本書是最「厚重」的。

《先知之歌》反烏托邦預言

圖片
  世界不斷在某些地方一次又一次的結束,但在其他地方卻仍然繼續延續,世界漠視總是一個地方事件,他來到你的國度,造訪你的城鎮,敲響你家的門扉,對他人而言,這僅是一記迢遙的警鐘,僅是一則短暫的新聞報導,僅是已成為傳說的前塵回聲。(第九章)

《世界的辭彙是森林》來自過去的批判

圖片
 《世界的辭彙是森林》來自過去的批判   對一個故事而言,文學性或藝術價值或許非常重要,但對於一個受難的星球、種族、文化、性別或群體而言,他們唯一的問題只在於喊的還不夠響亮。(導讀)

《巴別塔學院》尋找亞當語

圖片
    安東尼一生有多少時間都在小心翼翼將自己翻譯給白人理解(第二十三章)

《當太陽墜毀在哈因沙山》歷史的縫隙

圖片
  前陣子的的康瑞颱風令人印象深刻,但在1945年這年的颱風,卻是歷史上三叉山事件的罪魁禍首。

《請說國語》語言的復興與危機

圖片
    要讓這個語言活下來,唯一的方法就是要有人開口講。(第一部,第四章,雙語國家) 作者:   James Griffiths 譯者:   王翎 出版: 臉譜   如果是經歷過「掛狗牌」學校生活的長輩,在看到這本書的內容時,大概會覺得無比熟悉,因為,這些曾發生在台灣母語使用者身上的事情,早在150多年前的威爾斯,就已上演。   而面臨這種困境的語言,當然不只有台灣母語和威爾斯語,在《請說國語》一書中,作者針對威爾斯、夏威夷、粵語這三種語言的興盛衰亡歷史做討論。語言是文化的一部分,和民族自決、自我認知、文化傳承…..連結在一起,被殖民的族群,被壓制的不僅僅只是政治上的聲音,還得放棄自己祖先的故事和言語。威爾斯語、夏威夷語被英文取而代之,而堅持說粵語的民眾,則和港獨連結,一步一步的退讓自主權。語言是政治的,一直都是。   除了這三種語言,作者另外安排了插曲,介紹不同處境的語言,我印象最深的就是阿非利卡語,它是殖民者荷語與當地語言的混血兒,它曾是當地統治者的語言,是地主與權貴的語言,在民族自決的浪潮與現代英語的強勢之下,阿非利卡語逐漸退下舞台。這個語言身兼(前)殖民強勢語言及(現代)衰敗語言,處境相當微妙。   雖然作者在《請說國語》中介紹了幾種不同的語言,從歷史、法律、政治、教育的角度去切入,內容囊括了許多資料,時間記載詳細,按著時間軸講述……但我個人在閱讀時卻沒辦法很快速地吸收——因為他敘述的方式讓人混亂,故事又講得不太好——你看得出來他努力過了,但顯然成效不佳。切入的角度和時代都是挑選過的,但閱讀起來就是比較難理解。以最一開頭的威爾斯語來說,看得出來他想從貶低威爾斯語的政策〈藍皮書〉開始講起,但當他選擇從制定〈藍皮書〉的委員切入的時候,卻沒有太多前提,如果你不是對這段歷史知悉的威爾斯人,會很難進入狀況,連帶影響這整個章節的閱讀體驗。在夏威夷語的章節也是一樣,看得出來他可能想以躺在病塌的國王來比喻夏威夷語的未來,但緊接著一長串的歷史、國王身材、政治、疫病的資訊把隱藏在故事背後的情緒給沖刷殆盡,儘管後頭兩三次提及寶希娃公主的決定影響了夏威夷的命運,卻無法引起我太多的共鳴。除此之外,每個章節的結尾也點突然,好像故事沒有說完,蠻可惜的。   就我個人而言,這本書越靠近現代的章節,就越好閱讀一點,後頭講述語言復興的章節都蠻有意...

《時間裡的癡人》 平等的惡徒

圖片
   他們緊緊相擁,模樣憔悴卻性感,你知道的,年輕人有段時間就是這模樣,直到他們只剩下憔悴為止。(A面,第六章,基本要素)

《他們說我是間諜》那個邪惡分身的自己

圖片
   好奇他人眼裡的自己,是人的本性之一,但看見國安局眼裡的自己,則又完全是另外一回事。

《家族的完成》淡雅的人生浪濤

圖片
   抱歉拖了很久,決定還是把主要內容留給有興趣的讀者,這篇是純閱讀後的心得:P